Login or Register to make a submission.

Submission Preparation Checklist

As part of the submission process, authors are required to check off their submission's compliance with all of the following items, and submissions may be returned to authors that do not adhere to these guidelines.
  • The submission has not been previously published, nor is it before another journal for consideration (or an explanation has been provided in Comments to the Editor).
  • The submission file is in OpenOffice, Microsoft Word, or RTF document file format.
  • Where available, URLs for the references have been provided.
  • The text is single-spaced; uses a 12-point font; employs italics, rather than underlining (except with URL addresses); and all illustrations, figures, and tables are placed within the text at the appropriate points, rather than at the end.
  • The text adheres to the stylistic and bibliographic requirements outlined in the Author Guidelines.

Author Guidelines

Правила оформления статьи

Структура статьи:

  1. Название статьи
  2. ФИО
  3. Информация об авторе (на русском)
  4. Аннотация к статье (на русском), 100-200 слов
  5. Ключевые слова (5-10)
  6. Текст статьи
  7. Список литературы
  8. Название статьи (по-английски)
  9. ФИО (англ.)
  10. Информация об авторе (по-английски)
  11. Аннотация (по-английски)
  12. Keywords

Комментарии к оформлению (технические):

  1. Кегль 12 (Times New Roman), отступ абзаца 1, расположение текста «по ширине» (эпиграф – «по правому краю»), межстрочный интервал 1,0
  2. Сноски оформляются через меню «Вставка» (или «Ссылки», «Вставить сноску»). Сноски – постраничные (не концевые), кегль 10 (Times New Roman).
  3. В тексте допускаются только одинарные пробелы между словами;
  4. Буква «ё» в тексте не используется, кроме тех случаев, где она фонетически необходима (фамилии, имена собственные);
  5. Знак тире не может быть заменен дефисом, двойным дефисом, либо тире удлиненным;
  6. Между инициалами и фамилией ставится неразрывный пробел (М.А. Чершинцева);
  7. В ссылках на литературу иностранные фамилии на латинице выделяются курсивом, русскоязычные источники – нет;
  8. При введении в текст рисунков, таблиц и схем необходимо двойное указание на них: непосредственно в описывающем их тексте, в скобках: (см.: рис. 1; табл. 1; схема 1) и над рисунком/таблицей/схемой: Рисунок 1; Таблица 1; Схема 1. (В верстке местоположение графических элементов может сместиться (оказаться выше или ниже описывающего их текста), потому двойное указание необходимо как точный ориентир для читателя.)
  9. В основном, в тексте используются стандартные (французские) кавычки «елочки», за исключением «кавычек "внутри" кавычек» и тех же двойных (английских) кавычек-"лапок" – в английском тексте.

Оформление Списка литературы

Список литературы составляется в алфавитном порядке. В начале списка идет литература на русском языке, затем – на иностранных. Все источники на латинице идут в общем алфавитном порядке без разбивки на отдельные языки.

Ссылки на литературу в тексте статьи:

Если указывается источник как таковой, без прямой цитаты или указания конкретного места из него, то в круглых скобках в тексте достаточно указать фамилию автора и год издания работы: (Стайнер, 2010) или (Bion, 1963).

Если указывается несколько текстов, ссылки на них разделяются точкой с запятой (Стайнер, 2010; Bion, 1963).

В случае многочисленного коллектива авторов указывается либо глава коллектива (при наличии главы), либо первые два автора с пометкой: (и др.), англ.: (et al.). Например: (Сандберг и др., 2012), (Britton et al., 1989).

Если автор труда не указан (например, исследование выполнено авторским коллективом и указан только редактор), то в скобках дается название книги. Если название слишком длинное, его можно сократить до одного-двух первых слов, например: (Интерпретационные характеристики ... , 1999).

Если приводится цитата или ссылка на конкретное место в работе, то указывается также соответствующая страница (страницы) работы, например: (Стайнер, 2010, с. 56) или (Bion, 1963, p. 23–24).

Пример оформления Списка литературы:

  1. Выготский Л.С. Исторический смысл психологического кризиса // Собр. соч. в 6 т. М., 1982. Т. 1.
  2. Стайнер Дж. Психические убежища. Патологические организации у психотических, невротических и пограничных пациентов. М.: Когито-Центр, 2010.
  3. Фрейд З. По ту сторону принципа удовольствия // Фрейд З. Психология бессознательного. М.: ООО «Фирма СТД», 2006. (Учебное издание, Т. 3.)
  4. Bion, W. (1963) Elements of Psycho-Analysis. London: Heinemann.
  5. Joseph, B. (1989) Psychic Equilibrium and Psychic Change. London: Routledge.

Иностранные статьи (переводы)

Переводы иностранных статей публикуются с минимальными коррективами, сохраняя логику построения статьи в первоисточнике. Помимо имени-фамилии автора, ниже (в скобках) указывается язык, с которого сделан перевод, и имя переводчика (а также научного редактора – при наличии). Присутствующие или отсутствующие в оригинале, после даются: информация об авторе (рус., англ.) и краткая аннотация к статье с ключевыми словами (рус., англ.).

Необходимые элементы статьи (помимо собственно переведенного текста)

  1. Название статьи
  2. ФИО автора
  3. Пер. с [англ., фр., нем. …]: ФИО переводчика

Науч. ред.: ФИО науч. редактора

  1. Информация об авторе (на русском)
  2. Аннотация к статье (на русском), 100-200 слов
  3. Ключевые слова (5-10)
  4. Текст статьи-перевода
  5. Список литературы (если есть в оригинале)
  6. Название статьи (по-английски)
  7. ФИО автора (англ.)
  8. Информация об авторе (по-английски)
  9. Пер. с [англ., фр., нем. …]: ФИО переводчика (по-английски)

Науч. ред.: ФИО науч. редактора (по-английски)

  1. Аннотация (по-английски)
  2. Keywords

Privacy Statement

The names and email addresses entered in this journal site will be used exclusively for the stated purposes of this journal and will not be made available for any other purpose or to any other party.